- Русские пословицы и поговорки: правильное понимание
- Опытный и умелый
- Собаку съел, только хвостом подавился
- Происхождение выражения
- Другие объяснения
- Еще больше интересного про русский язык
- Каковы истоки фразы Кот наплакал?
- Толку от тебя – кот наплакал
- Дешево и сердито
- Хотите посмотреть все пословицы и поговорки?
Русские пословицы и поговорки: правильное понимание
В своей речи мы регулярно используем многочисленные пословицы и поговорки, на которые так богат русский язык. Но всегда ли мы понимаем их правильно? Ведь, как и в случае с отдельно взятыми словами, изначальный смысл народных фразеологизмов сохраняется не всегда. Происходит так по разным причинам, но чаще всего — в связи с их сокращениями.
Опытный и умелый
Сперва разберемся с современным значением этого популярного выражения. Согласно толковому словарю, так говорят об опытном, умелом, знающем все тонкости какого-либо дела человеке.
Существует даже легенда о том, как появилось это выражение. Согласно ей, один из крестьян плохо работал в поле и познал такой неурожай, что впоследствии был вынужден от голода съесть свою собаку. Якобы, пережив этот опыт, больше подобных ошибок он не повторял.
Собаку съел, только хвостом подавился
Однако оснований доверять этой легенде у нас не так много.
Толковый словарь живого великорусского языка Даля зафиксировал продолжение выражения, котор изменяет его смысл полностью. Это выражение можно употребить в адрес человека, который выполнил сложное дело, самую трудную его часть, а на какой-то мелочи споткнулся.
Происхождение выражения
Когда-то крестьяне считали собаку нечистым животным, которому запрещалось входить в дом. Редкостная непогода должна была разбушеваться на улице, чтобы хозяин собаку из дома не выгнал. Голод и нужда заставляли людей принимать экстремальные меры выживания.
Другие объяснения
Есть и другое объяснение происхождения выражения. Например, церковные начётчики, не исполнявшие свои обязанности должным образом, могли быть названы съевшими собаку. Это мнение придерживается известным русским этнографом Сергеем Максимовым.
Может быть, следующий раз, когда вы услышите или используете эту пословицу, вспомните об историческом контексте и разнообразии толкований этого выражения.
Еще больше интересного про русский язык
🏒⭐ Следишь за карьерой Овечкина и других русских звезд НХЛ? Проверь свою память в классном тесте ⬇️
Мы продолжаем наше мини-исследование о выражениях и словесных оборотах, к которым мы привыкли в нашей речи, но о происхождении которых почти не знаем. Сегодня – новая подборка.
Каковы истоки фразы Кот наплакал?
Известный русский филолог и этнограф Владимир Даль приводит полную версию этого выражения.
Собаку съел, а хвостом подавился.
Даль расшифровывал её так: человек с трудным делом управился, а на мелком пустяке прогорел.
Кроме того, есть и латинская поговорка, которая переводится на русский как язык собачий съел. В древние времена так говорили о человеке, склонном к излишним разговорам ни о чём.
Толку от тебя – кот наплакал
Частенько слышал этот оборот, по счастью, не в свой адрес. В детстве не особо его понимал. Хотя все в общем-то было логичным. Кот – не кит и не касатка, и в его слезах надо очень постараться утонуть.
Но потом я все чаще слышал эту фразу в ироническом контексте и все больше недоумевал. А надо ли понимать эту фразу так буквально. Как оказалось не надо. Или надо, но не так буквально.
Так я заинтересовался историей этой фразы. Почему именно кот и почему именно наплакал.
Версии возникновения фразеологизма
Зоологическая версия: Коты от природы нечасто льют слезы, хотя слезные каналы у кошек есть. Поэтому и пошло выражение, что от кошки слез не дождешься, то есть слез мало.
История слова: Фраза исходит не из зоологии. Многие считают, что выражение кот наплакал пришло из арабского коты наилак, что переводится как перестать получать достаточно денег. В русском языке эта фраза стала ассоциироваться с малым количеством чего-либо, чаще всего с деньгами.
Дешево и сердито
Когда люди довольны хорошей покупкой или оказанной им услугой, нередко говорят: Ну как же хорошо. Быстро, дешево, сердито!. Но почему же в этом контексте сердито?
Время разобраться!
Как оказалось, в выражении отразилось старое значение этого наречия, образованного от прилагательного сердитый, что означало дорогой, высокого качества, требующий хорошей цены (само прилагательное, в свою очередь, связано со словом сердце. То есть фактически сердито и означает сердечно. То есть сделано на совесть. Значение прилагательного сохранилось в обороте сердитая цена.
Отсюда в качестве каламбура и появилось выражение: и дёшево, и сердито — буквально и дёшево, и дорого (но не по цене, а по качеству). В нём скрыт своеобразный полемический выпад против пословицы: Дорого да мило, дёшево да гнило. Собственно, агрессивное значение слова сердито произошло от выражения в сердцах – то есть крайне нервно, принимая близко к сердцу, с иногда и агрессивно.
Поскольку наше сердце более бурно реагирует на нечто негативное, чем позитивное, не стоит удивляться тому, что сердиться фактически стало синонимом к слову злиться! Печально, но факт. Может быть, попробуем хотя бы частично вернуть сердитому слову положительный смысл. И не только в контексте качества и дешевизны.
Хотите посмотреть все пословицы и поговорки?

